How and why did the First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament come to be? How does renaming people and places in a way that resonates with readers — especially Native people — influence the way they interpret and relate to the New Testament? Today’s guest, Terry Wildman, is the lead translator and project manager of the First Nations Version of the New Testament. In this episode, he talks about why he and others took on the daunting task of translating the New Testament into a more meaningful, intuitive and accessible version for Native people and how the First Nations Version has been received.
Topics Discussed in This Episode:
Related Links
The Incarcerated Christian on Instagram
The Incarcerated Christian on TikTok
The Incarcerated Christian on Twitter
In today’s episode, Robin and Debra reflect on their 2021 podcast episodes and express gratitude for the perspectives and lessons shared by each of...
What happens when someone returns to their roots after years spent mostly apart from the religious tradition in which they grew up? In today’s...
As we celebrate the country’s independence, what about our own? What does spiritual independence mean? How can we achieve it and use it? Listen...