How and why did the First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament come to be? How does renaming people and places in a way that resonates with readers — especially Native people — influence the way they interpret and relate to the New Testament? Today’s guest, Terry Wildman, is the lead translator and project manager of the First Nations Version of the New Testament. In this episode, he talks about why he and others took on the daunting task of translating the New Testament into a more meaningful, intuitive and accessible version for Native people and how the First Nations Version has been received.
Topics Discussed in This Episode:
Related Links
The Incarcerated Christian on Instagram
The Incarcerated Christian on TikTok
The Incarcerated Christian on Twitter
How do Judaism, Christianity, and Islam intersect with each other, and with both U.S. and global politics? Today’s guest is an expert on this...
How and why does someone get into a cult when they’re not raised in one? What makes them join and what makes them stay?...
What’s it like reporting on religion for a large newspaper in America’s Bible Belt? Today’s guest, Carla Hinton, who has covered faith, religion and...